Słowo dnia: Jammer

Słowo dnia

fot. Shutterstock, Inc.

Czasem niestety musimy użyć tego słowa: szkoda, czyli po niderlandzku jammer.

- Wat jammer! – w Holandii nieraz usłyszymy takie wyrażenie. Po polsku oznacza ono: Jaka szkoda! Z kolei „het is jammer dat…” oznacza „szkoda, że…”.

W niderlandzkim natkniemy się też na wyrażenie jammer genoeg. Słowo genoeg oznacza dosyć, wystarczająco, ale wyrażenia jammer genoeg nie należy tłumaczyć dosłownie (bo otrzymalibyśmy „wystarczającą szkodę”…). Na polski jammer genoeg przetłumaczyć można po prostu jako niestety. „Jammer genoeg, moet ik morgen werken” oznacza więc „Niestety muszę jutro pracować”. Niestety to po niderlandzku również helaas.

Od słowa jammer powstał czasownik, mianowicie jammeren. Jak się łatwo domyślić, nie oznacza on niczego dobrego. Jammeren to lamentować, żalić się, jęczeć, strasznie narzekać. Hij jammert om zijn ongeluk oznacza więc: On użala się nad własnym nieszczęściem.

Istnieje też przymiotnik/przysłówek jammerlijk (żałosny/żałośnie, marny/marnie, nędzny/nędznie). Op jammerlijk wijze oznacza w żałosny sposób, a een jammerlijk gehuil to żałosny płacz.

Wszystkie słowa dnia znajdą Państwo: TUTAJ.


16.02.2021 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Dodaj komentarz

Kod antysapmowy
Odśwież

Reklama
Najnowsze komentarze
Najnowsze wiadomości
News image

Holandia: Wyprowadzka od rodziców? Holendrzy szybciej niż Polacy

News image

Polska: Pozwolenia budowlane do likwidacji. I nie chodzi o domy i garaże

News image

Liczba fałszywych gróźb bombowych na lotnisku Schiphol już wyższa niż w 2024 roku!

News image

Niemcy: Przedszkola w Polsce popularniejsze niż w Niemczech?

Również w kategorii: Słowo dnia

Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione


reklama a
Linki