[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
Kto dużo podróżuje, niestety czasem ma z tym do czynienia. Vertraging to w języku niderlandzkim opóźnienie.
Zdanie „De trein naar Den Haag heeft vertraging” oznacza zatem, że „Pociąg do Hagi ma opóźnienie”. Opóźnienie nie musi się wiązać wyłącznie z transportem. „Vertraging in de bouw” to na przykład „opóźnienie w budowie”.
W języku niderlandzkim, podobnie jak w polskim, możemy też powiedzieć, że „pociąg jest opóźniony”. W niderlandzkim powiemy wtedy, że „De trein is vertraagd”. Z kolei zdanie „De vlucht is vertraagd” oznacza, że „Lot jest opóźniony”.
Trzy godziny opóźnienia to drie uur vertraging, a wyrażenie „z opóźnieniem” to „met vertraging”. Poważne opóźnienie to ernstige vertraging, a czas opóźnienia to vetragingstijd. Jeśli opóźnienia nie ma i coś jest „na czas”, to jest „op tijd”.
Rzeczownik vertraging jest rodzaju żeńskiego, a zatem łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mamy więc „de vertraging”. Liczba mnoga to vertragingen (opóźnienia). Czasownik vertragen oznacza opóźniać.
Wymowę słowa vertraging usłyszymy między innymi TUTAJ.
W kontekście opóźnienia w podróży (np. pociągiem, autobusem czy samolotem) zamiast vertraging można też powiedzieć oponthoud. Słowo to jest rodzaju nijakiego, a zatem łączy się z rodzajnikiem określonym het (mamy więc het oponthoud).
14.05.2025 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Praca
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl