[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK
W Holandii jada się je dosyć często, a niektórzy trzymają je też w akwarium. Vissen to w języku niderlandzkim ryby.
Jedna ryba to een vis, a liczba mnoga to właśnie vissen. Vis jest w języku niderlandzkim rodzaju męskiego, a zatem łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mówiąc więc o konkretnej rybie, powiemy de vis. Liczba mnoga to vissen (ryby). Mała rybka to het visje. Liczba mnoga to de visjes (rybki).
Słowo vissen może też być użyte jako czasownik, oznaczający łowić ryby. Zdanie „zij vissen graag” oznacza zatem, że „oni chętnie łowią ryby”. Z kolei w zdaniu „zij hebben twee vissen gegeten” słowo vissen jest rzeczownikiem (ryby), a zdanie to przetłumaczymy jako „oni zjedli dwie ryby”.
W niderlandzkim funkcjonuje wiele złożonych wyrazów z członem vis. Na przykład vismarkt to targ rybny, viswinkel to sklep rybny, a visstick to paluszek rybny. Rybak to visser, a sprzedawca ryb to visboer.
Rzeczownik vis często łączy się z czasownikami takimi jak bakken (smażyć), kopen (kupić), schoonmaken (czyścić) i oczywiście eten (jeść). Z ryb powstają visgerechten (dania rybne). W Holandii często jada się między innymi takie ryby jak haring (śledź), zalm (łosoś), kabeljauw (dorsz), makreel (makrela) czy tonijn (tuńczyk).
Ryba występuje też w różnych powiedzeniach i przysłowiach. Na przykład „zich voelen als een vis in het water” przetłumaczymy na polski jako „czuć się jak ryba w wodzie”.
Wymowę słowa vis usłyszymy między innymi TUTAJ.
08.10.2025 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
< Poprzednia | Następna > |
---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl