[ENG] By using this website you are agreeing to our use of cookies. [POL] Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas cookies [NED] Door gebruik te maken van onze diensten, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. OK

Obraz „De Aardappeleters” („Jedzący kartofle”) Vincenta van Gogha przedstawia surową, wiejską scenę rozgrywającą się we wnętrzu ubogiej chaty.
Widzimy pięć osób siedzących przy małym stole. To chłopska rodzina - mężczyźni i kobiety o zmęczonych twarzach, grubych dłoniach i szorstkich rysach. Jedzą ziemniaki i piją kawę z prostych naczyń. Ich twarze są nieregularne, niemal karykaturalne, co podkreśla trudne, fizyczne życie, jakie prowadzą.
Kolorystyka obrazu jest bardzo ciemna i ziemista. Dominują brązy, zielenie, czernie i przygaszone żółcie. Jedynym wyraźnym źródłem światła jest lampa wisząca nad stołem - rzuca ona słabe, ciepłe światło, które wydobywa twarze i dłonie postaci, resztę wnętrza pozostawiając w cieniu.
Atmosfera obrazu jest ciężka, ponura, ale jednocześnie szczera i pełna godności. Van Gogh chciał pokazać ludzi, którzy własnymi rękami zapracowali na swój posiłek - bez upiększeń, bez romantyzowania biedy. Pociągnięcia pędzla są grube, nerwowe, a faktura farby wyraźna, co wzmacnia wrażenie surowości.
To obraz bardziej o trudzie życia niż o samym jedzeniu - intymny, zamknięty świat, w którym prosty posiłek staje się symbolem przetrwania.
Zobacz również:
Mini-słowniczek (niderlandzko-polski) z przykładami
De Aardappeleters - „Jedzący kartofle”
[NL] De Aardappeleters is een beroemd schilderij van Vincent van Gogh uit 1885.
[PL] „Jedzący kartofle” to słynny obraz Vincenta van Gogha z 1885 roku.
de boerderij - gospodarstwo rolne
[NL] De boerderij op het schilderij lijkt arm en eenvoudig.
[PL] Gospodarstwo na obrazie wydaje się biedne i proste.
de arbeider - robotnik, pracownik fizyczny
[NL] Van Gogh schilderde arbeiders zoals hij ze in het dagelijks leven zag.
[PL] Van Gogh malował robotników takimi, jakich widział w codziennym życiu.
het plattelandsleven - życie na wsi
[NL] Het plattelandsleven was zwaar en vol ontberingen.
[PL] Życie na wsi było ciężkie i pełne wyrzeczeń.
de armoede - bieda
[NL] De armoede is duidelijk zichtbaar in de kleding van de mensen.
[PL] Bieda jest wyraźnie widoczna w ubraniach postaci.
het licht - światło
[NL] Het licht van de lamp bepaalt de sfeer van het schilderij.
[PL] Światło lampy buduje nastrój obrazu.
de sfeer - atmosfera
[NL] De sfeer is donker maar eerlijk en realistisch.
[PL] Atmosfera jest mroczna, ale szczera i realistyczna.
het overleven - przetrwanie
[NL] Het eten van aardappelen staat symbool voor overleven.
[PL] Jedzenie ziemniaków symbolizuje przetrwanie.
Pytania dla czytelników
1. Jakie emocje budzi w Tobie scena przedstawiona na obrazie „Jedzący kartofle”?
2. Czy uważasz, że Van Gogh celowo zrezygnował z piękna na rzecz prawdy o życiu?
3. Czy taki sposób przedstawiania biedy jest dziś nadal aktualny i potrzebny?
Podziel się swoją opinią w komentarzu i napisz, jak Ty odbierasz ten obraz.
19.01.2026 Niedziela.NL // foto: Vincent van Gogh, De Aardappeleters (The Potato Eaters, j.pol. "Jedzący kartofle") (1885), domena publiczna (wierna reprodukcja obrazu) - Wikimedia Commons
| Następna > |
|---|
Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione
Kat. Tłumacze
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Transport - busy
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Kat. Praca
więcej na ogłoszenia.niedziela.nl
Komentarze