Słowa dnia: Duitse taal

Słowo dnia

Fot. Shutterstock, Inc.

Wielu ludzi nie przepada za tym językiem, między innymi ze względu na złe skojarzenia historyczne, skomplikowaną gramatykę albo brzmienie. Mowa o de Duitse taal, czyli o języku niemieckim.

Innym z kolei język niemiecki kojarzy się pozytywnie, np. z wielką literaturą, ściśle określonym szykiem słów w zdaniu, uporządkowaniem i precyzją. Często jednak słyszy się, że niemiecki jest trudny (moeilijk).

Akurat Holendrzy mają łatwiej, bo język niderlandzki (de Nederlandse taal) jest pod różnymi względami (np. słownictwo, gramatyka) podobny do niemieckiego. Kto zna niderlandzki, dla tego nauka niemieckiego nie będzie już tak trudna - przynajmniej w teorii…

Samo słowo taal oznacza w języku niderlandzki język, a przymiotnik Duitse to niemiecki. Można też po prostu powiedzieć: het Duits (niemiecki), na podobnej zasadzie jak het Nederlands (niderlandzki) lub het Pools (polski).

Niemcy (jako kraj) to Duitsland, zaś Niemiec to Duitser. O kobiecie powiemy Duitse (Niemka). Wymowę słowa Duitse usłyszymy między innymi TUTAJ, a słowa Duitsland TUTAJ.

Jako kraj Niemcy różnie się kojarzą, czasem pozytywnie, czasem negatywnie. Wiele z tych skojarzeń dotyczy historii (geschiedenis). Polakom Niemcy często kojarzą się z drugą wojną światową (Tweede Wereldoorlog) i zbrodniami, jakich się wtedy obywatele Niemiec dopuścili.

Po wojnie Niemcy podzielono i mieliśmy West-Duitsland (Niemcy Zachodnie, RFN) oraz Oost-Duitsland (Niemcy Wschodnie, czyli NRD). Symbolem tego podziału był Berlijnse Muur (Mur Berliński).

Obecnie Niemcy mogą się też kojarzyć bardziej pozytywnie, np. z Bratwurst (niemiecką kiełbasą), piwem (bier), niemieckimi jarmarkami bożonarodzeniowymi (Duitse kerstmarkten), silną gospodarką (sterke economie), niemiecką solidnością (Duitse degelijkheid) czy niemieckimi autostradami (Duitse snelwegen).

Uczyć się języka niemieckiego to „de Duitse taal leren”. Można to robić np. w ramach „een cursus Duits”, czyli kursu niemieckiego. Sporo trudności uczącym się tego języka sprawia odmiana przez przypadki (naamvallen). Niemieckojęzyczny to Duitstalig, np. niemieckojęzyczna część Szwajcarii to „het Duitstalige deel van Zwitserland”, a kraje niemieckojęzyczne to „Duitstalige landen”.

Więcej słów dnia


22.08.2025 Niedziela.NL // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Dodaj komentarz

Kod antysapmowy
Odśwież

Reklama
Najnowsze komentarze
Najnowsze wiadomości
News image

PRACA W HOLANDII: Codziennie setki wakatów, sprawdź sam (sobota 6 grudnia 2025)

News image

Holandia: Brabancja odblokowana. Firmy ruszają do walki

News image

Tygrysia komarzyca atakuje Holandię! Minister ostrzega: za kilka lat nie będziemy w stanie jej wytępić

News image

Holandia rzuca miliardy na wojnę! Broń dla Ukrainy kupowana w panice

Również w kategorii: Słowo dnia

Najnowsze Ogłoszenia Wyróżnione


reklama a
Linki